Мир Сальвадора Дали
 
                   

 

Предыдущая Главная

Марагаль-и-Горина Жоан (1860 — 1911) — каталонский поэт, писатель и журналист, переводчик Гете, Ницше и Новалиса.

Льонгерас Бадиа Жоан (1880 — 1953) — каталонский поэт и музыкант, музыкальный критик. Печатался также под псевдонимом "Чирон".

Иглесиас Пухадес Игнаси (1871 — 1928) — каталонский драматург.

Тенора — каталонский народный духовой инструмент с металлическим раструбом, размером чуть больше гобоя.

Тетушка — Доменеч Феррес Каталина (1884 — 1953) — сестра Фелипы Доменеч

(1874 — 1921), через год после смерти которой стала женой отца Сальвадора и Аны Марии

Дали.

"Каталонский Орфей" — известный в Испании и Европе хор, созданный композиторами Амадео Вивесом (1871 — 1932) и Луисом Мариа Милье-и-Пажесом (1867 — 1941).

Трайта Коломер Эстебан (1851 — 1920) — учитель С. Дали.

Альфонс XIII (Леон Фернандо Мариа Исидро Паскуаль Антонио, 1886 — 1931) — король Испании с 1902 г. Отрекся в 1931 г., покинул Испанию и умер в Риме.

..."глаза Святой Лусии". — Лусия, католическая святая, дева из Сиракуз, которую при Диоклетиане, в 34 году, подвергли, испытывая ее веру, жестоким пыткам и ослепили, вырвав глаза. Ее житие и имя, означающее "свет", породили множество легенд и преданий, варьирующих мотивы света и глаз. Церковь поминает Святую Лусию 13 декабря — когда начинает удлиняться световой день.

Трамонтана — сильный северный ветер, нагоняющий холод на несколько дней. Саманьего Феликс Мариа де (1774 — 1806) — испанский поэт-баснописец.

4

Сант Пере де Рода — старинный бенедиктинский монастырь романского стиля.

Белен (от Вифлеема) — подобие игрушечного театрика, изображающего Рождественскую ночь: пещера в горах, ясли с младенцем Иисусом, Святой Иосиф, Богоматерь, животные и Три Короля (или пастуха), пришедшие поклониться новорожденному. Обычай ставить белен повсеместно распространен в католических странах и был введен в обиход Франциском Ассизским в конце XII — начале XIII века. В испанских деревнях белен обычно мастерят дети. В городах, начиная с XIX века, белены чаще покупают на ярмарках (если не целиком, то отдельные расписные глиняные фигурки).

Вильянсико — рождественская колядка, песенка о Рождестве Христовом, которую обычно в святочные вечера поют дети, обходя с картонной, украшенной фольгой звездой (изображением звезды Вифлеемской) соседские дома. Обычно в награду за песню дети получают подарки — сладости, пирожки — и желают хозяевам благоденствия в новом году.

Линдер Макс — настоящее имя Габриэль Левьей (1883 — 1925) — французский киноактер. 5

...горную гряду Пани. — Горная цепь высотой 700 метров вблизи Кадакеса. 7

Маха — девушка среднего класса, характерный мадридский тип.

Беруэте-и-Морет Аурелиано де (1845 — 1912) — испанский художник-импрессионист, коллекционер и искусствовед, автор книги о Веласкесе (1898); драматург.

Гавот — старинный парный танец.

Лопес Пико Жозеп Мариа (1886 — 1959) — каталонский поэт.

Мила-и-Фонтанальс Мануэль (1818 — 1884) — испанский критик и историк литературы.

Менендес-и-Пелайо Марселино (1856 — 1912) — испанский филолог, критик, поэт и философ.

Ватто Жан Антуан (1684 — 1721) — французский живописец и рисовальщик. Тенирс Давид Старший (1582 — 1649) — фламандский художник-жанрист.


Предыдущая Главная